首页 业务咨询服务  
 
如何保证翻译质量?

•管理系统:时代大语国际翻译是采用先进的网络化辅助翻译及管理平台的服务企业。该系统内建大规模行业语料数据库,实现译、审同步协作,智能化匹配译员资源,支持客户对项目进程的实时监控,显著提高项目处理效率,确保稳定的翻译质量,特别适于高难度、高技术环境下的规模化翻译生产。


•译员保障:时代大语国际翻译根据客户实际情况,从译员数据库中筛取满足行业服务需求的备选译员。我们考核的译员因素包括:译员级别、职业背景、主攻行业、服务经验、年龄、性别、学历、性格特征、身体素质、团队精神、宗教信仰、以往评价等。

更多细节的关注将使客户更全面的了解译员,为合作带来良好的开端。

•标准严格:时代大语国际翻译流程,全面支持国际/国内标准,客户在每一服务环节都享有充分的质量保障。我们有三个主要环节:

(1)质量控制流程体系,质量作业管理,操作流程管理;

(2)为确保高质量、高效率的工作,微语翻译采取以下管理措施:

•每个项目由经验丰富的专业翻译人员担任初译,所有参与的制作的审校人员,至少具备10年以上的翻译行业工作经验,在专业方面,均有很深的造诣 ,译审均是相关目标语言的专家。

•从项目的开始作业到项目的结束,在制作整个过程中进行全面的作业质量控制。

•所有的译文均须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都严格控制。


操作流程管理跟踪与改进 :项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改。


项目分析:

    由专家分析组对稿件内容进行分析,确定专业范围并进行语种细分和行业细分;成立相应的项目小组,项目小组由专业翻译组成,并指派经验丰富的项目经理;创建术语表:检查原文,创建术语表;由多语种项目经理和分析小组完成。首次项目会议:决定翻译术语、翻译风格、格式和排版,编制指导方针及安排培训等。正式翻译:由职业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程;译审或专家校稿:技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查、术语表更新等。

客服和反馈管理

    质量反馈:根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。

 

总页数:1  第  1    页 

【刷新页面】【加入收藏】【打印此文】 【关闭窗口】
 
北京时代大语国际翻译有限公司 版权所有 | 服务热线:010-82211502 | 在线联系我们:在线客服:大语翻译竭诚为您服务!